독일어가 영어보다 배우기 어려운 이유( Reasons why german is harder than english)

1. 영어의 a(an)이나 the와 같은 명사 앞의 관사가 독일어에는 남성, 여성, 중성으로 3개(der/ein, die/eine, das/ein)나 있다. 단어마다 정해져 있는 명사의 관사는 일일이 외우지 않으면 안된다. 그리고 이 관사들은 주격, 소유격, 여격,목적격에 따라 형태를 달리한다.

*영어

영어 명사  : an apple, a car, a plan, the teacher, the cake

*독일어

남성명사 : der Fisch, der Mann, der Tisch, der Schirm, der Tanz

여성명사 : die Uhr, die Puppe, die Frau, die Fahrt

중성명사 : das Auto, das Kind, das Tanzen, das Gebirge

 

2. 영어에서는 동사 앞에 do/does를 넣어 의문문, 명령문, 과거 또는 강조를 만들 수 있지만, 독일어는 do동사가 없기에 일일이 인칭에 따라 모든 동사의 변형을 만들 수 있어야 한다.

*영어 : Did you eat all?

*독일어 : Hast du alles gegessen?

 

3. 영어의 I,You,He/She,They와 다르게 독일어는 더 많은 인칭 대명사(Ich, Du, Sie, sie/er/es, sie, Ihr)가 존재하고, 그에 따라 동사는 다르다. 특히 영어도 그렇지만 불규칙 변화 동사들은 일일이 외워야하기에, 더 많은 양의 동사 변화를 인지해야 한다.

*영어 : I go/ You go/ She goes/They go

*독일어 : Ich gehe/du gehst/Sie gehen/er geht/sie gehen/ihr geht)

 

4. 더 많은 알파벳. 독일어에서는 영어보다 더 많은 알파벳 글자들이 있다.

*독일어 알파벳 ä,  ü, ö, ß (ae, ue, oe, ss) 등

 

5. 프랑스와 이웃을 하고 있는 나라여서 그럴까? 가끔씩 독일어에는 프랑스에서 넘어온 단어들이 있는데, 이는 프랑스에서도 발음되지 않고 독일 특유의 발음으로 정착되었다. 이런 단어들은 독일어 단어들을 읽는 규칙에 전혀 적용되지 않기에, 발음을 그냥 외우는 수 밖에 없다.

recherchieren, Engagement 등

 

6. ~했으면 좋았을텐데 또는 ~하는 것이 좋을 듯 해요 등의 바람이나 충고의 표현을 할 때, 독일어에서는 사용되는 특별한 동사의 형태가 따로 존재한다.(Konjunktiv 2 -hätte, wäre, würde, käufte, u.s.w)

*영어 : I would like to buy some clothes. It would be better that i bought some clothes.

*독일어 : Ich hätte gern einige Kleider. Es wäre schoen, dass ich einige Kleider käufte.

 

7. 독일어에서는 과거를 표현하는 방법이 쓰기와 말하기에 따라 달라진다. 같은 내용이지만 책을 읽거나 쓸 때, 그리고 말할 때 구별해서 사용하여야 한다.

*영어 : I finished the homeworks yesterday.

*독일어 : (책) Ich beendete die Hausaufgaben gestern.

(말하기) Ich habe die Hausaufgaben gestern beendet.

 

8. 명사를 꾸며주는 형용사에서 독일어는 형용사의 종류와 관사의 유무에 따라 형용사의 끝이 달라진다. 특히 이부분은 규칙을 외우지 않으면 계속 틀리는 부분이고 여기서 소유격, 여격, 목적격이 들어간 문장을 만드는 것은 모든 외국인들에게 제일 힘든 부분이다.

*영어 : a pretty skinny girl, the pretty skinny girl, with the pretty skinny girl

*독일어 : ein schönes schlankes Mädchen, das schöne schlanke Mädchen, mit dem schönen schlanken Mädchen

 

9. 복수명사를 만드는 과정에서 영어와 같이 끝에 s를 붙이는 것과 같이 단어의 어원과 종류에 따라 복수형이 달라지는 독일어. 단어마다 일일이 외우지 않는 수 밖에 없다. 특히 명사의 성에 따라 단어의 복수형도 달라진다.

*영어 : apple-apples, mother-mothers, friend-friends

*독일어 : Apfel-Äpfel, Mutter-Mütter, Freund/Freundin-Freunde/Freundinen

 

10. 10단위 숫자를 큰 단위부터 읽는 영어와 다르게 독일어는 일의 자리 다음에 십의 자리를 읽는다. 숫자를 들을 때, 나도 모르게 헷깔리는 부분이기도 하다.

*영어 : fortysix

*독일어 : sechsundvierzig

 

11. 이름 등 고유명사만 대문자로 쓰는 영어와 다르게 독일어에서는 단어의 처음은 모두 대문자로 써야 한다.

*영어 : friends, Seyeong, bread

*독일어 : Freunde, Seyeong, Brot

 

12. 시간과 때를 물어보는 의문사 when이 독일어에서는 의문문의 사용 형태에 따라 2가지(wenn,wann) 존재한다.

* 영어 : When did you wake up? Can you call me when you wake up?

*독일어 : Wann bist du aufgestanden?

Erinnerst du dich daran, wann du aufgestanden bist?

Kannst du mich anrufen, wenn du aufgestanden bist?

 

13. 과거를 표현하는 과거 분사 표현 중 영어의 have와 다르게 독일어는 동사의 뜻(움직임의 유무)에 따라 2가지 동사 haben과 sein이 존재한다.

*영어 : I didn’t go to school. I didn’t know what to do.

*독일어 : Ich bin nicht in die Schule gegangen. Ich habe nicht gewusst, was ich mache.

 

14. 독일어에서는 동사 중에 분리동사가 존재하기에 문장 사용에 따라 동사가 갈라지기도 한다. 영어와 달리 분리전철(auf,an,ueber,vor 등)이 존재하지만, 가끔씩 예외 단어들도 있다.

*영어 : I called you two days ago. I will call you soon.

*독일어 : Ich habe dich vorgestern angerufen. Ich rufe dich bald an.

 

15. 독일어에서는 뉴스나 신문에서 제 3자가 한 말을 인용한 문장에서 동사가 새로운 형태로 바뀐다.(Konjunktiv 1)

*영어 : Seyeong said that the president is a liar.

*독일어 : Seyeong sagte, dass der Praesedent ein Lügner sei.

 

16. 추측을 나타내는 표현이 독일어에서는 werden, sollen, wollen 동사와 함께 여러가지 더 존재한다.(muss, muesse, duerfte, koennte, kann, mag, kann nicht)

*영어 : I heard that he might be a liar. He might be a liar. He could have been a liar.

* 독일어 : Er soll ein Lügner sein. Er will ein Lügner sein. Er mag ein Lügner sein. Er könnte ein Lügner gewesen sein. Er wird ein Lügner sein. Er wird ein Lügner gewesen sein.

 

찾으려면 끝이 없는 독일어의 어려움. 세계 공용어가 영어인 것이 다행으로만 느껴진다. 말로만 어렵다는 것은 설득력이 부족하다. 이렇게 근거를 찾고나니 독일어는 정말 영어보다 어려운 것은 부정할 수 없는 듯하다.

One thought on “독일어가 영어보다 배우기 어려운 이유( Reasons why german is harder than english)

  1. Ihres Sagen ist nicht realisch. Die Komplexitaet der englischen Sprache macht uns eines Dummes.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.